商品说明书翻译-产品说明-南京翻译公司|翻译公司|南京同传翻译公司-025-83805317
商品说明书翻译-产品说明-南京翻译公司|翻译公司|南京同传翻译公司-025-83805317

商品说明书翻译

分享到:

商品说明书翻译应采用正式书面语,熟悉正式的书面语措词,在翻译时做到“忠实”,译出原文的语言风格,这样有利于提高商品说明书的正规性。
 
中国丝绸
 
中国丝绸以其品种繁多而闻名于世,包括丝织品、缎子、丝薄纱、双绉、麻纱、生 丝、乔其纱、立绒、丝绣和印花丝。因为质地上好,工艺精美,中国丝绸在远东地区最 上乘的纺织品中独占鳌头。
Chinese silk is known throughout the world for its numerous varieties, which include silk fabric, satin, damask, silk gauze, crepe silk, tough silk, raw silk,georgette crepe, velvet, as well as embroidered silk and printed silk. Because of its fine texture and exquisite workmanship,Chinese silk has often been singled out as being among the finest textiles produced in the Far East.
 
中国是世界上最早加工和使用丝绸的国家。传说嫘祖(神话中黄帝的妻子)最先 教给了中国人养蚕之术,这清楚地表明了丝绸在中国文化中的地位。
 
China was the first country in the world to manufacture and use silk. The importance of its place in Chinese culture is evident from the legend that LeiZu, the wife of the mythical Yellow Emperor (Huang Di),first taught the Chinese people the art of sericulture.
 
虽然只是个传说,但考古学家已经在山西省西殷村出土的新石器时代遗物中发现 了一只局部拆开的蚕蛹。
 
Although this is only a legend, archaeologists have discovered a partially unraveled silk cocoon among the New Stone Age relics unearthed at a site at Xiyin Village, in Shanxi Province.
 
商朝(公元前16—公元前11世纪)时就已经有了政府主办的丝制品作坊,到了周朝(公元前11世纪一公元前771年),丝绸生产已经扩展到了汉水、淮河和长江流域。当时,中国人制作的丝绸衣物富丽堂皇,配有编织上去的精美图案;他们还制作了以 彩绣装饰的丝制品。紧随其后,人们就发明了丝薄纱和锦缎丝5。到了春秋战国时期 (公元前770—公元前221年),丝绸制品已遍布全国,纺织和染色技术取得了相当大 的进步。
 
During the Shang Dynasty ( (c. 16th-11th centuries BC)) there were already government sponsored silk production workshops. By the time of the Zhou Dynasty ( (c. 11th century-771 BC)) the production of silk had spread as far as the Hansui River, Huanhe River and Yangtze River valleys. At the time, the Chinese were producing splendid silks with subtle designs woven into the fabric as well as silk decorated with colored embroidery. This was soon followed by the invention of silk gauze and brocade silk. By the time of the Spring and Autumn and Warring States periods ((770 - 221 BC), silk was being manufactured throughout China. Considerable progress had been made in weaving and dyeing techniques.
 
唐朝(618—907年)时,丝绸制作工艺进一步发展,丝制品更为华美精致。到了清 代(1644—1911年),丝制品大量增加,浙江产的丝绸赢得了极高的赞誉。
During the Tang Dynasty ( 618 - 907 ) further advances were made in silk manufacturing, resulting in even more delicate and exquisite products. By the time of the Qing Dynasty (1644 — 1911 ),silk production greatly increased, and the silk of Zhejiang Province enjoyed an especially high reputation.
 
自古以来,丝绸就是中国传统的出口商品之一。精美的中国丝绸首次出口是在
公元前2世纪的西汉时期,其中一部分运往朝鲜和日本,但大部分沿着那条被誉为丝 绸之路的著名商旅线路,最终被运到西欧。
 
Since ancient times, silk has been one of China’s traditional exports. Fine Chinese silks were first exported during the Western Han Dynasty in the second century B. C. . A portion of the exports was shipped to Korea and Japan,but the majority was shipped along the famous caravan route known as the Silk Road, eventually reaching Western Europe.
 
中国的地理环境和气候非常适合栽培桑树和祚数(其树叶是两种蚕的天然食 物)7,中国有许许多多桑树和柞树养蚕农场。
 
China’s geography and climate are well-suited for the cultivation of mulberry and oak trees (the leaves of these trees being the natural food of two types of silkworms) , and China has numerous mulberry and oak sericulture farms.
 
传统上,中国养蚕工业的主要中心位于江苏太湖平原、四川盆地、珠江三角洲和辽 东半岛。自古以来,中国就是世界上丝绸和养蚕的最大生产国,但是,在20世纪新中 国成立前的几十年里,养蚕业经历了 一个急剧下降的阶段,丝绸生产量大幅度下滑。 新中国成立之后,丝绸和养蚕业再度振兴,经过了一个快速发展的阶段。如今,制作 丝绸的设备遍布全国,中国生丝和成品丝绸的出口量重新跃居世界第一。
 
Traditionally, the principal centers of China’s sericulture industry are the plains surrounding Taihu Lake in Jiangsu Province, the Sichuan basin, the Zhujiang River delta and the Liaodong Peninsula. From ancient times, China has been the world’s leading producer of silk and silkworm cocoons. However, in the 20th century in the several decades prior to liberation, the sericulture industry entered a period of drastic decline and silk production greatly decreased. After the establishment of New China, the silk and sericulture industries were revived and underwent a period of rapid development. At present, facilities for manufacturing silk can be found throughout China and exports of raw and finished silk have regained first place in the world.
 
目前,中国生产的丝绸有好几百个种类、几千个花色图案,畅销全球100多个国家 和地区。
 
China currently produces several hundred varieties of silk in thousands of colors and designs. These silk products have found ready markets in more than 100 countries and regions in the world.

发布:南京翻译公司


触控智能手机介绍翻译
产品说明书翻译

Copyright @ 2005-2020 南京同传翻译公司 版权所有

苏ICP备16061228

在线咨询

客服电话

025-83805317

微信咨询

在线咨询 电话咨询